Spread Open Media/fr/Thoughts on Open Format Obstacles

From XiphWiki
Revision as of 14:13, 25 September 2007 by Acotte (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Réflexions sur les obstacles aux formats ouverts

La traduction du texte qui suit est à terminer

Une discussion sur la "Xiph.org Advocacy Mailing List" à propos de l'absence de plugiciels pour Wordpress permettant de lire des formats ouverts m'a fait penser aux obstacles qui empêchent ces formats de devenir populaires.

Dans ce cas particulier nous étions à la recherche d'un bon plugiciel pour le carnet Web (blog) de SOM qui nous aurait permis d'inclure de la vidéo au format theora et de l'audio au format vorbis dans nos billets. Pour ce faire, il faut modifier un plugiciel existant de facon à ce qu'il accepte ces formats. C'est frustrant pour un usager de compétence moyenne (ce que je suis), qui connait les formats ouverts et leur importance, d'être incapable de les utiliser comme bon lui semble.

Heureusement, il y en a parmi nous qui savent très bien programmer. En ce qui me concerne, je connais très peu de choses sur le PHP, et de ce fait, je trouve intimidant l'idée de modifier du code, tout comme probablement la plupart des usagers de compétence moyenne.

La question qu'il faut se poser, c'est comment espérer que les formats ouverts prennent leur envol sans la possibilité pour les usagers ordinaires de les intégrer facilement dans leurs sites. Ceci met en évidence le rôle que SOM entend jouer - sortir les formats ouverts de l'ombre pour les rendre populaires. Un plugiciel qui supporte bien les formats theora et vorbis serait un ressource importante à offrir à la communauté des usagers de WordPress, et ce n'est qu'une des nombreuses façons d'amener les formats ouverts sur la place publique.

Keeping the average user in mind is very important. To truly spread open media, we have to always keep the lowest-common-denominator in the back of our mind in terms of technological prowess. Without that, Open Formats will potentially remain niche as opposed to ubiquitous.

Traduction commencée par André Cotte