<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.xiph.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=PeM</id>
	<title>XiphWiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.xiph.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=PeM"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/Special:Contributions/PeM"/>
	<updated>2026-04-30T21:43:00Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.xiph.org/index.php?title=Main_Page&amp;diff=1289</id>
		<title>Main Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/index.php?title=Main_Page&amp;diff=1289"/>
		<updated>2005-05-18T07:21:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PeM: /* Wiki internal */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= Projects/Formats =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In an effort to bring open-source ideals to the world of multimedia The Xiph.org Foundation ([[XiphOrg]]) develops a multitude of amazing products. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Container Formats ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Ogg]]: Media container. This is our native format and the recommeded container for Xiph codecs.&lt;br /&gt;
* [[OggSkeleton]]: Skeleton information on all logical content bitstreams in Ogg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[SpeexRTP]]: RTP payload format for voice&lt;br /&gt;
* [[VorbisRTP]]: RTP payload format for general audio&lt;br /&gt;
* [[TheoraRTP]]: RTP payload format for video&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Codecs ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Vorbis]]: Audio codec&lt;br /&gt;
* [[Tremor]]: Fixed-point decoder&lt;br /&gt;
* [[Theora]]: Video codec&lt;br /&gt;
* [[FLAC]]: Free Lossless Audio Codec&lt;br /&gt;
* [[Speex]]: Speech codec&lt;br /&gt;
* [[Ogg Writ]]: Text phrase codec (e.g. subtitles)&lt;br /&gt;
* [[Metadata]]: Arbitrary metadata stream format (vapourware so far)&lt;br /&gt;
* [[OggMNG]]: A mapping for encapsulating the MNG animation format in Ogg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Software for distributing media ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Icecast]]: Streaming server&lt;br /&gt;
* [[Ices]]: Source client for Icecast servers&lt;br /&gt;
* [[IceShare]]: P2P content distribution&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Demonstrations =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Want to hear Xiph in action?  These projects are using our codecs, formats, or libraries.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[VorbisStreams]]: Stations streaming with the Vorbis codec&lt;br /&gt;
* [[Games that use Vorbis]]: Games using the Vorbis codec for music or sound effects&lt;br /&gt;
* [[VorbisHardware]]: Hardware players using the Vorbis codec&lt;br /&gt;
* [http://www.tversity.com TVersity Media Server]: A UPNP/AV compliant media server that uses the Ogg Vorbis libraries to transcode audio files to the Ogg Vorbis format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Project management =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[MonthlyMeeting]]&lt;br /&gt;
* [[MailingLists]]&lt;br /&gt;
* [[Bounties]]&lt;br /&gt;
* [[HyperFish]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Wiki internal =&lt;br /&gt;
* [[Sandbox]]: Testbed for testing editing skills.&lt;br /&gt;
* [[Translations]]: What about some translation work&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PeM</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.xiph.org/index.php?title=PortablePlayers&amp;diff=1063</id>
		<title>PortablePlayers</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/index.php?title=PortablePlayers&amp;diff=1063"/>
		<updated>2005-02-08T08:24:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PeM: /* Flash Memory Storage */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Here you can find all mobile players known to support Ogg Vorbis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Flash Memory Storage ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.netonnet.se/item.asp?iid=61510 Avant] MP-8256, MP-8512, MP-81000&lt;br /&gt;
:Looks like another whitebox label (?) No official website found yet, but three models are offered in shops: MP-8256 with 256MB memory, MP-8512 (512MB) and MP-81000 (1GB). Plays not only ogg, but mp3, wma and even jpeg via colour display. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://enox.co.kr/2004/eng/product/product_830_01.asp ENOX] EMX-830&lt;br /&gt;
:&#039;The lightest and the smallest one among AAA type mp3 players.&#039; Supports MP3, WMA, ASF, WAV and Ogg Vorbis, has FM tuner, line-in and mic with direct MP3 encoding. Comes with 128/256/512/1024MB flash memory and USB 2.0 interface.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.ez-av.com/english/product/index.html EZAV&#039;s] EMP-500, EMP-400&lt;br /&gt;
:The EMP-500 is a very light player, comes with 256/512/1024MB storage and supports MP3, WMA and Ogg Vorbis. The EMP-400 has 256MB storage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.finearch.com/pless%20release/pr_20050117_J.htm FineArch]&lt;br /&gt;
:FineArch is integrating OGG in its chipsets.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://eng.iaudio.com/ iAudio] U2, G3&lt;br /&gt;
:The iAudio U2 is a small flash-based player (256MB/512MB/1GB), but may need a firmware upgrade to support Vorbis. See the download section of the homepage for that. The iAudio G3 offers the same storage sizes, and supports Ogg Vorbis out-of-the-box.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.iops.co.kr/enghome/index.html Iops] MFP-312, MFP-325, MFP-350&lt;br /&gt;
:Iops offers the MFP-300 series player with 128/256/512MB/1GB internal flash memory. They offer voice and FM radio recording whilst maintaining a lightweight portable size.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.iriver.com/ iRiver&#039;s] iFP-3xx, iFP-5xx, iFP-7xx, iFP-8xx, iFP-9xx, iFP-10xx, iFP-11xx&lt;br /&gt;
:iRiver has a huge line of flash-based players with various memory sizes (128MB to 1GB). Some of these players may need an updated firmware in order to play Ogg Vorbis files, see the [http://www.iriver.com/support/download.asp support download page] for that. Note -- only certain bitrates are supported, various problems are reported including reboots, silence and random noise when a VBR Vorbis passes outside the limit (96-225 Kbps.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.jensofsweden.com/ Jens Of Sweden&#039;s] MP-130, MP-400&lt;br /&gt;
:The MP-130 is a portable player with flash memory in 128/256/512MB sizes. This appears to be a rebranded Iops player. The MP-400 is a small player with FM radio and USB 2.0 and can store up to 1GB music. It supports MP3, WAV, WMA, ASF and Ogg Vorbis and is even available as a 24 karat gold edition!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.jnc-digital.com/Eng/ JNC&#039;s] SSF-2002, SSF-2005&lt;br /&gt;
:These are flash-based players with 256 MB respectively 512 MB storage capacity. They have the usual FM radio which can be recorded in addition to voice. They also have a 1,9&amp;quot; color display.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.lexar.com/mp3/index.html Lexar&#039;s] LDP-800&lt;br /&gt;
:Available from 03/2005 the LDP-800 is offering MP3, WMA and Ogg Vorbis Support with 256/512MB storage. It has a digital out, FM receiver and transmitter, can record from FM, mic and line-in and has a SD-card slot. Includes Sennheiser earbuds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://mpeye.net/ MPeye] TS-400&lt;br /&gt;
:a flash player which comes in 128MB/256MB/512MB/1GB sizes, has a FM-receiver, colour display and a voice recorder.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.muzio.co.kr/ Muzio&#039;s] JM100, JM200&lt;br /&gt;
:Another Korean manufacturer jumps in and offers small flash-based players with  128MB up to 1GB storage capacities. They support the usual formats MP3/WMA/Ogg Vorbis, can record voice, receive FM radio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://neurosaudio.com/store/product.asp?catalog%5Fname=DigitalInnovationsCatalog&amp;amp;category%5Fname=Neuros+Players&amp;amp;product%5Fid=4021500 Neuros&#039;] Neuros II&lt;br /&gt;
:The Neuros II can be used as a stand-alone flash-player. You can later buy an HDD &amp;quot;backpack&amp;quot; from 20 to 80 gigs in size and switch the backpacks as you please. This player now has a free software(open-source) firmware.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.pretec.com/OnlineSales/SSD/iDisk/Allegro/Allegro.htm Pretec&#039;s] Allegro&lt;br /&gt;
:The player supports MP3, WMA and Ogg Vorbis formats, uses USB Flash Drives for storage, has a 128x64 pixel blue screen with file info in 5 languages, 6 preset sound stages, one user defined graphic equalizer, low power consumption.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.samsung.com/Products/ Samsung] / [http://www.yepp.co.kr/ Yepp] (product label) YP-60V, YP-T6, YP-T7&lt;br /&gt;
:The YP-60V is a portable 256MB player, that comes with additional functions for athletes. On the Korean market, versions with memory from 128MB to 512MB are available (See Yepp website). The YP-T6 is an incredibly small flash player with 128/256/512/1024 MB storage, has a mic and FM radio. The YP-T7 has either 512MB or 1GB capacity, supports MP3, WMA (DRM) and Ogg Vorbis. It can display JPEGs on its color display.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.trekstor.de/ TrekStor&#039;s] iBeat fresh, iBeat organix&lt;br /&gt;
:The iBeat fresh comes with 256/512 MB storage has a 64K color display and the usual features. The iBeat organix is supposed to get a firmware upgrade and comes with 256/512/1024 MB flash memory.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wigobyte.com/ Wigo&#039;s] CVM-101, CVM-103, CVM-300, CVS-100&lt;br /&gt;
:Korean players with slick design, comes in 128/256/512/1024 MB depending on models. Support MP3/WMA/Ogg, FM receiver, voice recorder. Note: Ogg bitrates supported may be limited, check the manufacturer&#039;s specification for each device for details.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.xcent.co.kr Xcent&#039;s] XT100&lt;br /&gt;
:This player is sold in the U.K. and comes with 256/512MB. It supports MP3, WMA, Ogg Vorbis and has FM radio and voice recording. It also works under Linux (kernel 2.4 upwards) and FreeBSD 5.3 (recognised as a removable mass storage device).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Harddisk Storage ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.airlinktek.com/ AL Tech&#039;s] MG-25, MG-35, MG350HD&lt;br /&gt;
:The Mediagate MG-25 is a portable HDD that supports also media playback. It uses a 2,5&amp;quot; disk and USB2.0 to connect, and supports MPEG-1/-2/-4, DivX, Xvid, MP3, Ogg Vorbis, JPG. It can upsample to HDTV, has composite, component and s-video outs, stereo and a digital out. Remote control is included. The MG-35 uses a 3,5&amp;quot; HDD instead, supports WMA and ethernet. The MG350HD uses a 3,5&amp;quot; HDD as well and supports HDTV.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.boghe.com/products/audio/vip20.htm Boghe] Vip20&lt;br /&gt;
:The Vip20 seems to be similar to the iBeat 500 from TrekStor and Xclef HD-800. It has the same features: MP3, WMA, WAV, Ogg Vorbis decoding plus 20 GB storage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.godot.com.tw/ GoDot] M8170, M8270, M8370, M8470, M8570&lt;br /&gt;
:GoDot&#039;s HD players have capacity ranging from 2.2gb to 20gb.  Each model is very different. They support Ogg Vorbis, MP3 and WMA (some models support DRM).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.hama.de/portal?lid=2 Hama&#039;s] VSV-20&lt;br /&gt;
:The VSV-20 has the usual mobile MP3 HDD player size and can read/write from its 16in1 memory card reader and 20 GB internal HDD. But it can do more than audio (MP3, WMA, Ogg Vorbis, AAC). It supports image (JPEG) and video (MPEG-1/-4) playback on the 2&amp;quot; display and on a connected TV. It even includes a remote control.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://eng.iaudio.com/ iAudio] M3, M5&lt;br /&gt;
:The iAudio M3 is a portable harddisk player with either 20 or 40 GB of storage. It has a built-in FM radio and mic. It supports MP3, WMA, Ogg Vorbis and WAV and even FLAC with the newest firmware upgrade. See this [http://gear.ign.com/articles/522/522090p1.html IGN article] for more info. The [http://www.engadget.com/entry/0377386638551474 iAudio M5] is announced for end 2004. It comes with colour display and USB-on-the-go function for 20GB storage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.ivmm.com/innoax/products_innopod.html InnoAX&#039;s] InnoPod&lt;br /&gt;
:This is a iPod mini clone, that supports MP3, WMA, WAV and Ogg Vorbis. It supports recording from line-in and mic, has a 4 GB harddrive and USB2.0.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.iriver.com/ iRiver&#039;s] iHP-1xx, H1xx, H2xx, H3xx, iGP-100&lt;br /&gt;
:iRiver has also a number of harddisk based items that play back Ogg Vorbis. Older models like the [http://www.iriver.com/product/info.asp?p_name=iHP-100 iHP-100] and the [http://www.iriver.co.kr/product/info.asp?p_group=iHP&amp;amp;amp;p_name=iHP-115 iHP-115] come in 10 and 15 GB sizes and need a firmware update (see the [http://www.iriver.com/support/download.asp support downloads] for that). The [http://www.iriver.com/product/info.asp?p_name=iHP-120 iHP-120], a 20GB portable player, and the [http://www.iriver.com/product/info.asp?p_name=iHP-140 iHP-140], a 40GB version, support Vorbis playback out of the box. Read reviews here: [http://gear.ign.com/articles/435/435472p1.html IGN on iHP-100], [http://gear.ign.com/articles/457/457818p1.html IGN on iHP-120]. The [http://www.iriveramerica.com/products/iGP-100.asp iGP-100], a 1.5Gb portable player, supports Vorbis, according to the FAQ, though no firmware upgrade appears to be required. The new line of harddisk players [http://www.iriver.com/product/info.asp?p_name=H140H110 H120, H140] come in 10 to 40 GB sizes. There is also a product line with USB host function and colour display that supports 32-500kbs: [http://www.iriver.com/product/info.asp?p_name=H340 H320, H340].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.jetaudio.com/products/tvix/ JetAudio&#039;s] [http://www.tvix.co.kr/eng/ Dvico&#039;s] TViX&lt;br /&gt;
:This is a rather unique device. JetAudio calls it a multimedia jukebox, music tank, photo album and last but not least a portable storage. It is bigger than usual portable devices, but has also a lot more options. It can connect to the PC (USB 2.0), TV (S-Video, Composite), stereos and 5.1 surround systems (Coaxial/Optical) and comes with a remote control. Supported video formats are DVD (MPEG-2), VCD (MPEG-1), DivX, Xvid. Supported Audio formats are MP3, WMA and Ogg Vorbis. It can display JPEG pictures on the TV. It is available without a harddrive, or equipped with harddrive sizes up to 200 GB.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.jnc-digital.com/Eng/ JNC&#039;s] SSF-M3, SSF-M5&lt;br /&gt;
:The SSF-M3 comes with 20/40GB storage size, whereas the SSF-M5 has only 1.5 GB. Both support voice recording and FM radio. The SSF-M3 is more stylish and very slim and comes with a docking station.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.lge.com/ LG&#039;s] Mediagate&lt;br /&gt;
:This player is similar to the Modix or TViX. It is a portable USB HDD equipped with a 2,5&amp;quot; drive (size varies). It plays audio (MP3, Ogg Vorbis, WMA), video (MPEG-1/-2, Xvid, DivX) and images (JPEG). It has composite, s-video and component video output and supports progressive scan, audio output is done through a coaxial and stereo plug. The device is bundled with a remote control.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.modix.co.kr/ Modix] HD-3510&lt;br /&gt;
:The HD-3510 is similar to the TViX, as it is sort of a portable multi-talent. It can store and playback audio, video and images, and can be used for other files as well. It can decode MPEG-1/-2/-4 including DivX/Xvid, AC3, DTS, MP3, WMA, Ogg Vorbis and JPEG. It uses USB2.0 for data input and has various ouput connectors: anlog stereo and 5.1 out, coaxial digital out, composite, s-video and component video out with progressive scan and HDTV upscaling. The HD-3510 is bundled with a carrying bag and a remote control, but without a 3,5&amp;quot; HDD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://mpeye.net/ MPeye&#039;s] HT-100, HT-150&lt;br /&gt;
:The HT-100 uses a 1,5 GB HDD, decodes MP3, WMA, Ogg Vorbis and supports the usual features. The HT-150 seems to have the same features (maybe a mistake on the website).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.mpio.com/ mpio] HD300, HD200&lt;br /&gt;
:mpio HD300 is a harddisk player with 20GB and supports WAV/MP3/WMA/Ogg Vorbis. It has FM radio, an alarm clock and supports USB 2.0. The HD200 has 5GB storage capacity, a FM radio which can be recorded and supports the same formats as the HD300.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.imp3.net/read.php?textid=1529 Muzio&#039;s] JM-600&lt;br /&gt;
:This player comes with either 2.2 or 4 GB harddrive and supports MP3, WMA, Ogg Vorbis and ASF. It can record voice and has a FM receiver. What sets this player apart is the LCD -- it can show BMPs, JPGs and text. The device can also act as a USB host to support digital cameras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.neurosaudio.com/ Neuros&#039;] Neuros II&lt;br /&gt;
:This mobile player comes either with various harddrive sizes up to 80 GB or as 256 MB flash player. The new firmware to support Ogg Vorbis has been developed by the Xiph.org Foundation (see the [http://www.neurosaudio.com/press/news_item.aspx?itemID=80 press release]). Get the newest firmware version at Neuros&#039; [http://www.neurosaudio.com/support/support_updates.asp support page]). The Neuros Synchronization Manager for Windows is available from the same link and now fully supports the addition of Vorbis files to the Neuros. *nix users can use either Xiph.org&#039;s [http://www.xiph.org/positron/ Positron] or Sean Starkey&#039;s Java [http://neurosdbm.sf.net/ Neuros Database Manipulator], both of which provide full Neuros database support and other features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.nextway.co.kr/ Nextway&#039;s] D Cube NHD-150D&lt;br /&gt;
:This player uses a small 1,5 GB harddisk and supports MP3, WMA and Ogg Vorbis. It connects trough USB 2.0 and can broadcast music through a FM sender.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.modix-hd.com/ Rapsody&#039;s] RSH-100&lt;br /&gt;
:It is similar to the Modix HD-3510, but supports USB host functionality additionally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.digitalnetworksna.com/rioaudio/ Rio&#039;s] Karma&lt;br /&gt;
:The Rio [http://www.digitalnetworksna.com/shop/item.asp?model=261 Karma] is a portable player with a harddisk of 20 GB. It can decode MP3, Ogg Vorbis and FLAC. USB 2.0 is used to connect to PCs, but a docking station is also included which offers ethernet and RCA line-out support. IGN has written a [http://gear.ign.com/articles/458/458401p1.html review] about the gadget, articles about the Karma can be found at [http://www.riovolution.com Riovolution]. Note that firmware versions prior to 1.25 cause stability problems for some people, visit the [http://www.digitalnetworksna.com/support/rio/product.asp?prodID=113 support page] to get the newest version.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.safa.com.hk/index_110R.html Safa] HMP-110R&lt;br /&gt;
:A portable player with 1.5GB memory, FM-receiver, recording function, upgradeable firmware, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.sitecom.com/ Sitecom&#039;s] MP-330&lt;br /&gt;
:This player uses a 4,4 GB harddrive, USB 2.0 and supports MP3, WMA and Ogg Vorbis (mentioned in the manual).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.teac.de/ TEAC] MP-1000, MP-2000&lt;br /&gt;
:TEAC MP-1000 is an ultra-compact harddrive player with 1.5GB capacity and only 70g mass. The follow-up model MP-2000 has 5 GB storage and supports the same formats (MP3, WMA, Ogg Vorbis).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.trekstor.de/ TrekStor&#039;s] iBeat 500, iBeat 300&lt;br /&gt;
:The iBeat 500 is a portable harddisk player with 20 GB of storage. It supports MP3, WMA and Ogg Vorbis and uses USB 2.0 to connect to PCs. It has a FM radio and an in-built mic. It seems to be available only in Germany (looks like a rebadged Xclef HD-800). The iBeat 300 uses a 1,5 GB HDD and has a color display.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.xclef.com/ Xclef&#039;s] HD-800, HD-500&lt;br /&gt;
:This is a harddisk player with 20/40/60 GB storage size, and can decode MP3, WMA, Ogg Vorbis and WAV. It has a FM radio and a mic for recording voice. Though not mentioned on the web site, the HD-500 is also supposed to decode Ogg Vorbis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CD players ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.ifreemax.com/ Freemax&#039;s] FW-960&lt;br /&gt;
:This CD-R portable supports Ogg Vorbis playback out of the box. It has 48 hours of WMA playback if an external battery pack (2 AA batteries) is used. The FreeMax FW-960 is also known as the mpman MP-CD550.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.exonion.com/ Havin&#039;s] (link dead) Exonion HVC-400E, [http://www.princeton.co.jp/ Princeton&#039;s] Pocket Beat airCD&lt;br /&gt;
:The Havin HVC-400E, also known as the Princeton airCD is probably on sale in Japan since late November, 2003.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.iriver.com/product/info.asp?p_name=iMP-550 iRiver] iMP-250, iMP-350, iMP-400, iMP-550&lt;br /&gt;
:Ogg Vorbis is supported only through latest beta firmwares, still some bitrate restriction which may vary depending on the model (min=96kbps, max=160kbps). The iMP-550 supports maximum bitrate up to 256kps (still 96kbps as minimum). Also note the latest iMP-450 does not support OGG for the moment, a future upgrade may correct this... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.samsungusa.com/ Samsung&#039;s] MCD-CM600&lt;br /&gt;
:The MCD-CM600 is now available in Korea.  It is a CD portable that can play Vorbis, MP3, and WMA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
------------&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PeM</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.xiph.org/index.php?title=VorbisStreams&amp;diff=955</id>
		<title>VorbisStreams</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/index.php?title=VorbisStreams&amp;diff=955"/>
		<updated>2005-01-05T22:12:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PeM: /* Live streams */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;These links usually point to the page with instructions on how to listen to a stream, not to the station&#039;s main homepage.  We don&#039;t link directly to the stream because they tend to move around, because the stations like having people visit their websites, and this way you can compare Vorbis with the other legacy proprietary codecs many of these stations still use.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Note:&#039;&#039;&#039; an [http://web.archive.org/web/20040205045624/wiki.xiph.org/VorbisStreams old  version] of this page from before [[WhatHappened|the server crash]] is available through the web archive.  We&#039;ll slowly be verifying those links are still valid and moving them over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Automatically updated directories ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://dir.xiph.org/ Icecast directory], the official xiph.org directory.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.oddsock.org/icecast2yp/ Oddsock directory].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Live streams ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://interactive.acbradio.org/ ACB Radio Interactive] Music DJed by blind and partially sighted people from around the globe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://syntag.net/brasill/ Brazillbient Lounge] easy listening for punk rockers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.cbc.ca/listen/ogg.html CBC Radio One &amp;amp; Two] public radio, Toronto, Canada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.rozhlas.cz/audio/vysilani/ &amp;amp;#268;eský Rozlas] 3 public-radio channels, Czech Republic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.cur1350.co.uk/listen/ CUR 1350-AM] Churchill College student radio, Cambridge, UK.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.1287am.com/listen Junction11] University of Reading student radio, Reading, UK.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.kcsm.org/fm_listen.html KCSM-FM] jazz music, San Mateo, CA, USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.kpfa.org/listen/ KPFA-FM] Pacifica Network public radio, Berkeley, CA, USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.krcl.org/listenlive.htm KRCL-FM] community radio, Salt Lake City, UT, USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.kpsu.org/webcast.htm KPSU] Portland State University student radio, Portland, OR, USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.kqlz.org/index.php KQLZ-FM] rock &amp;amp; roll, Los Angeles, CA, USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://home.link-m.de/lora/ LORA München] talk radio, Munich, Germany.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.m945.de/ M94.5] student radio, Munich, Germany&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.nrk.no/lyd/ NRK] Norwegian Broadcasting Corporation, all channels live.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://fm4.baycom.de/ ORF FM-4] pop/rock music, Vienna, Austria.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.radioakropolis.cz/main.php Radio Akropolis] Prague, Czech Republic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://live.radiofg.com/ Radio FG] techno music, Paris, France.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.radiofrance.fr/services/aide/difflive.php Radio France] 8 channels from Paris.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://no-tcp.no-ip.org:8000 Radio ianux] homegrown music from Bordeaux, France.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.radiosix.com/listen.html Radio Six International] eclectic music mix, Glasgow, Scotland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.sluchaj.com/ Radio S&amp;amp;#322;uchaj] Poland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://surge.soton.ac.uk/listen/ Surge] Southampton University student radio, Southampton, UK.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://streaps.org/ STREAPS] Audio Stream Merger&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://urn1350.net/live/listen.php URN 1350-AM] student radio, Nottingham, UK.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.virginradio.co.uk/thestation/listen/ogg.html Virgin Radio] Virgin Radio, UK.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wcbn.org/ WCBN-FM] University of Michigan student radio, Ann Arbor, MI, USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wclv.com/skin/feature.php?sectionId=184 WCLV-FM] classical music, Cleveland, OH, USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://wcpe.org/internet.shtml WCPE-FM] classical music, Wake Forest, NC, USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wfmu.org/ssaudionet.shtml WFMU-FM] freeform radio, Jersey City, NJ, USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wgdr.org/listen_wgdr.html WGDR-FM] community radio, Plainfield, VT, USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wickedkarma.com/new2004/listen.php Wicked Karma Live] 4 channels, Sim City.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://wsia.fm WSIA-FM] CUNY student radio, Staten Island, New York, NY, USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wxdu.org/listen/index.html WXDU-FM] Duke University student radio, Durham, NC, USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.tlis.sk/ IRS TLIS] College Radio, Bratislava, Slovakia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://tilos.hu/ogg/tilos_high.m3u Tilos Radio] public non-mainstream radio in Budapest, Hungary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://rennet.org/canalb/ CanalB] french radio in Bretagne, France.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Archived streams ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.archive.org/audio/collection.php?collection=democracy_now Democracy Now] is a news program broadcast daily in the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.cbc.ca/quirks/archives.htm Quirks &amp;amp; Quarks] is a science program broadcast weekly in Canada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.ebm-radio.de EBM-Radio] German Radiostation. EBM, Futurepop, Industriel in mp3pro and vorbis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Discontinued streams ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These streams are no longer working; they are mentioned for historical interest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://support.bbc.co.uk/ogg/ BBC test stream] offline since 2003-01-03.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://radioqualia.va.com.au/freeradiolinux/ Free radio Linux] speech synthesizer reading the Linux source code, offline since mid-2004.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.liberationradio.net/ San Francisco Liberation Radio] busted by the feds, offline since 2003-10-15.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PeM</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=881</id>
		<title>Translations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=881"/>
		<updated>2005-01-05T21:56:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PeM: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Xiph.org projects are mainly in english. Some of this projects are used by many non-english speaking users. They will be happy to find some &#039;&#039;&#039;help&#039;&#039;&#039; in their own language.&lt;br /&gt;
The main goal of this page is to answer those two questions:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are we going to translate the docs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are the translated docs going to be integrated on the websites?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How are we going to translate the docs?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* First a translation need some translators. The Xiph Foundation needs to call for help. Many users are ready to help but need a sign and a clear TODO list. Prior to translate all the docs, users can write some howtos in their mother language or a simple FAQ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The more simple it is, the more I love it.&lt;br /&gt;
You&#039;re going to read the icecast doc, you see a link &amp;quot;Won&#039;t you help us in translating or reviewing this doc?&amp;quot; this link takes you to a _simple_ webpage with a mailform, you send a mail and that&#039;s it.&lt;br /&gt;
This link can drive the users to a simple web formular with some checkboxes : what would I translate, have I ever made some translation work, etc. Then the formular sends a mail to a translation coordinator. The coordinator sends some parts of the docs to the users and when the docs is translated, it is merged into the main doc tree. At the begining a new user can start in re-reading an already translated doc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How are the translated docs going to be integrated on the websites?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* a newly translated doc can only be integrated on a website by a coordinator or a webmaster. The coordinator needs to be formed (?) by the webmaster in order to produce useable webpages. The coordinator has to produce some translation how-tos for the translators (some useful KDE translator stuff here).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a FTP point of view, that&#039;s quite simple:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/index.php&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/en/... -&amp;gt; all the doc in english&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/fr/... -&amp;gt; all the doc in french&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/de/... -&amp;gt; all the doc in german&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The main index.php page lists the docs for every language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- if the doc is fully translated and reviewed, the doc is ok&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- if the doc needs to be re-readed, a link, at the top of the page asks for some volunteers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- if the doc needs to be translated, a link, at the top of the page asks for some volunteers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How are we going to start?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IMHO Icecast is the Xiph project having the biggest need in translation. I suggest that we begin with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1&#039;&#039;&#039; - Modify the http://www.icecast.org/docs/ page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quoting and editing : &amp;quot;&#039;&#039;Here is an index to the icecast documentation we know about. If there is something out ther on the Web that you know about, but is not listed here, send an email to webmaster@icecast.org.&lt;br /&gt;
The icecast documentation is going to be avalaible in many languages. Feel free to volunteer and give your help: click on your flag&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2&#039;&#039;&#039; - Add a flag list.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Each flag takes the user on its http://www.icecast.org/docs/ page. (this page needs a PHP file in order to simply list the docs)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3&#039;&#039;&#039; - Each doc links takes the user to a specific doc homepage with the call for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4&#039;&#039;&#039; - Produce some translation guidelines.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PeM</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=867</id>
		<title>Translations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=867"/>
		<updated>2005-01-05T21:55:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PeM: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Xiph.org projects are mainly in english. Some of this projects are used by many non-english speaking users. They will be happy to find some &#039;&#039;&#039;help&#039;&#039;&#039; in their own language.&lt;br /&gt;
The main goal of this page is to answer those two questions:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are we going to translate the docs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are the translated docs going to be integrated on the websites?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How are we going to translate the docs?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* First a translation need some translators. The Xiph Foundation needs to call for help. Many users are ready to help but need a sign and a clear TODO list. Prior to translate all the docs, users can write some howtos in their mother language or a simple FAQ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The more simple it is, the more I love it.&lt;br /&gt;
You&#039;re going to read the icecast doc, you see a link &amp;quot;Won&#039;t you help us in translating or reviewing this doc?&amp;quot; this link takes you to a _simple_ webpage with a mailform, you send a mail and that&#039;s it.&lt;br /&gt;
This link can drive the users to a simple web formular with some checkboxes : what would I translate, have I ever made some translation work, etc. Then the formular sends a mail to a translation coordinator. The coordinator sends some parts of the docs to the users and when the docs is translated, it is merged into the main doc tree. At the begining a new user can start in re-reading an already translated doc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How are the translated docs going to be integrated on the websites?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* a newly translated doc can only be integrated on a website by a coordinator or a webmaster. The coordinator needs to be formed (?) by the webmaster in order to produce useable webpages. The coordinator has to produce some translation how-tos for the translators (some useful KDE translator stuff here).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a FTP point of view, that&#039;s quite simple:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/index.php&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/en/... -&amp;gt; all the doc in english&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/fr/... -&amp;gt; all the doc in french&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/de/... -&amp;gt; all the doc in german&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The main index.php page lists the docs for every language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- if the doc is fully translated and reviewed, the doc is ok&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- if the doc needs to be re-readed, a link, at the top of the page asks for some volunteers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- if the doc needs to be translated, a link, at the top of the page asks for some volunteers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How are we going to start?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IMHO Icecast is the Xiph project having the biggest need in translation. I suggest that we begin with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 - Modify the http://www.icecast.org/docs/ page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quoting and editing : &amp;quot;&#039;&#039;Here is an index to the icecast documentation we know about. If there is something out ther on the Web that you know about, but is not listed here, send an email to webmaster@icecast.org.&lt;br /&gt;
The icecast documentation is going to be avalaible in many languages. Feel free to volunteer and give your help: click on your flag&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 - Add a flag list.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Each flag takes the user on its http://www.icecast.org/docs/ page. (this page needs a PHP file in order to simply list the docs)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 - Each doc links takes the user to a specific doc homepage with the call for help.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4 - Produce some translation guidelines.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PeM</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=866</id>
		<title>Translations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=866"/>
		<updated>2005-01-05T21:51:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PeM: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Xiph.org projects are mainly in english. Some of this projects are used by many non-english speaking users. They will be happy to find some &#039;&#039;&#039;help&#039;&#039;&#039; in their own language.&lt;br /&gt;
The main goal of this page is to answer those two questions:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are we going to translate the docs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are the translated docs going to be integrated on the websites?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How are we going to translate the docs?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* First a translation need some translators. The Xiph Foundation needs to call for help. Many users are ready to help but need a sign and a clear TODO list. Prior to translate all the docs, users can write some howtos in their mother language or a simple FAQ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The more simple it is, the more I love it.&lt;br /&gt;
You&#039;re going to read the icecast doc, you see a link &amp;quot;Won&#039;t you help us in translating or reviewing this doc?&amp;quot; this link takes you to a _simple_ webpage with a mailform, you send a mail and that&#039;s it.&lt;br /&gt;
This link can drive the users to a simple web formular with some checkboxes : what would I translate, have I ever made some translation work, etc. Then the formular sends a mail to a translation coordinator. The coordinator sends some parts of the docs to the users and when the docs is translated, it is merged into the main doc tree. At the begining a new user can start in re-reading an already translated doc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How are the translated docs going to be integrated on the websites?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* a newly translated doc can only be integrated on a website by a coordinator or a webmaster. The coordinator needs to be formed (?) by the webmaster in order to produce useable webpages. The coordinator has to produce some translation how-tos for the translators (some useful KDE translator stuff here).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a FTP point of view, that&#039;s quite simple:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/index.php&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/en/... -&amp;gt; all the doc in english&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/fr/... -&amp;gt; all the doc in french&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/de/... -&amp;gt; all the doc in german&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The main index.php page lists the docs for every language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- if the doc is fully translated and reviewed, the doc is ok&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- if the doc needs to be re-readed, a link, at the top of the page asks for some volunteers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- if the doc needs to be translated, a link, at the top of the page asks for some volunteers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How are we going to start?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IMHO Icecast is the Xiph project having the biggest need in translation. I suggest that we begin with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 - Modify the http://www.icecast.org/docs/ page.&lt;br /&gt;
Here is an index to the icecast documentation we know about. If there is something out ther on the Web that you know about, but is not listed here, send an email to webmaster@icecast.org.&lt;br /&gt;
The icecast documentation is going to be avalaible in many languages. Feel free to volunteer and give your help&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PeM</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=865</id>
		<title>Translations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=865"/>
		<updated>2005-01-05T21:41:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PeM: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Xiph.org projects are mainly in english. Some of this projects are used by many non-english speaking users. They will be happy to find some &#039;&#039;&#039;help&#039;&#039;&#039; in their own language.&lt;br /&gt;
The main goal of this page is to answer those two questions:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are we going to translate the docs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are the translated docs going to be integrated on the websites?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How are we going to translate the docs?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* First a translation need some translators. The Xiph Foundation needs to call for help. Many users are ready to help but need a sign and a clear TODO list. Prior to translate all the docs, users can write some howtos in their mother language or a simple FAQ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The more simple it is, the more I love it.&lt;br /&gt;
You&#039;re going to read the icecast doc, you see a link &amp;quot;Won&#039;t you help us in translating or reviewing this doc?&amp;quot; this link takes you to a _simple_ webpage with a mailform, you send a mail and that&#039;s it.&lt;br /&gt;
This link can drive the users to a simple web formular with some checkboxes : what would I translate, have I ever made some translation work, etc. Then the formular sends a mail to a translation coordinator. The coordinator sends some parts of the docs to the users and when the docs is translated, it is merged into the main doc tree. At the begining a new user can start in re-reading an already translated doc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How are the translated docs going to be integrated on the websites?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* a newly translated doc can only be integrated on a website by a coordinator or a webmaster. On a FTP point of view, that&#039;s quite simple:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/index.php&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/en/... -&amp;gt; all the doc in english&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/fr/... -&amp;gt; all the doc in french&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/docs/de/... -&amp;gt; all the doc in german&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and so on&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The main index.php page lists the docs for every language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- if the doc is fully translated and reviewed, the doc is ok&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- if the doc needs to be re-readed, a link, at the top of the page asks for some volunteers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- if the doc needs to be translated, a link, at the top of the page asks for some volunteers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; &#039;&#039;add a &amp;quot;we need translators&amp;quot; link on the docs webpages.&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PeM</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=864</id>
		<title>Translations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=864"/>
		<updated>2005-01-05T21:40:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PeM: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Xiph.org projects are mainly in english. Some of this projects are used by many non-english speaking users. They will be happy to find some &#039;&#039;&#039;help&#039;&#039;&#039; in their own language.&lt;br /&gt;
The main goal of this page is to answer those two questions:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are we going to translate the docs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are the translated docs going to be integrated on the websites?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How are we going to translate the docs?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* First a translation need some translators. The Xiph Foundation needs to call for help. Many users are ready to help but need a sign and a clear TODO list. Prior to translate all the docs, users can write some howtos in their mother language or a simple FAQ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; &#039;&#039;add a &amp;quot;we need translators&amp;quot; link on the docs webpages.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
The more simple it is, the more I love it.&lt;br /&gt;
You&#039;re going to read the icecast doc, you see a link &amp;quot;Won&#039;t you help us in translating or reviewing this doc?&amp;quot; this link takes you to a _simple_ webpage with a mailform, you send a mail and that&#039;s it.&lt;br /&gt;
This link can drive the users to a simple web formular with some checkboxes : what would I translate, have I ever made some translation work, etc. Then the formular sends a mail to a translation coordinator. The coordinator sends some parts of the docs to the users and when the docs is translated, it is merged into the main doc tree. At the begining a new user can start in re-reading an already translated doc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How are the translated docs going to be integrated on the websites?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* a newly translated doc can only be integrated on a website by a coordinator or a webmaster. On a FTP point of view, that&#039;s quite simple:&lt;br /&gt;
/docs&lt;br /&gt;
/docs/index.php&lt;br /&gt;
/docs/en/... -&amp;gt; all the doc in english&lt;br /&gt;
/docs/fr/... -&amp;gt; all the doc in french&lt;br /&gt;
/docs/de/... -&amp;gt; all the doc in german&lt;br /&gt;
and so on&lt;br /&gt;
The main index.php page lists the docs for every language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- if the doc is fully translated and reviewed, the doc is ok&lt;br /&gt;
- if the doc needs to be re-readed, a link, at the top of the page asks for some volunteers&lt;br /&gt;
- if the doc needs to be translated, a link, at the top of the page asks for some volunteers.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PeM</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=863</id>
		<title>Translations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=863"/>
		<updated>2005-01-05T21:29:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PeM: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Xiph.org projects are mainly in english. Some of this projects are used by many non-english speaking users. They will be happy to find some help in their own language.&lt;br /&gt;
The main goal of this page is to answer those two questions:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are we going to translate the docs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are the translated docs going to be integrated on the websites?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How are we going to translate the docs?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* First a translation need some translators. The Xiph Foundation needs to call for help. Many users are ready to help but need a sign and a clear todo list. Prior to translate all the docs, users can write some howtos in their mother language or a simple FAQ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; &#039;&#039;add a &amp;quot;we need translators&amp;quot; link on the docs webpages.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
This link can drive the users to a simple web formular with some checkboxes : what would I translate, have I ever made some translation work, etc. Then the formular sends a mail to a translation coordinator. The coordinator sends the docs to the users and when the docs is translated, the docs is merged into the main doc tree. At the begining a new user can start in re-reading an already translated doc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;How are the translated docs going to be integrated on the websites?&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PeM</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=862</id>
		<title>Translations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=862"/>
		<updated>2005-01-05T21:28:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PeM: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Xiph.org projects are mainly in english. Some of this projects are used by many non-english speaking users. They will be happy to find some help in their own language.&lt;br /&gt;
The main goal of this page is to answer those two questions:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are we going to translate the docs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are the translated docs going to be integrated on the websites?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* How are we going to translate the docs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First a translation need some translators. The Xiph Foundation needs to call for help. Many users are ready to help but need a sign and a clear todo list. Prior to translate all the docs, users can write some howtos in their mother language or a simple FAQ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; &#039;&#039;add a &amp;quot;we need translators&amp;quot; link on the docs webpages.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
This link can drive the users to a simple web formular with some checkboxes : what would I translate, have I ever made some translation work, etc. Then the formular sends a mail to a translation coordinator. The coordinator sends the docs to the users and when the docs is translated, the docs is merged into the main doc tree. At the begining a new user can start in re-reading an already translated doc.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PeM</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=861</id>
		<title>Translations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=861"/>
		<updated>2005-01-05T21:27:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PeM: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Xiph.org projects are mainly in english. Some of this projects are used by many non-english speaking users. They will be happy to find some help in their own language.&lt;br /&gt;
The main goal of this page is to answer those two questions:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are we going to translate the docs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are the translated docs going to be integrated on the websites?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* How are we going to translate the docs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First a translation need some translators. The Xiph Foundation needs to call for help. Many users are ready to help but need a sign and a clear todo list. Prior to translate all the docs, users can write some howtos in their mother language or a simple FAQ.&lt;br /&gt;
-&amp;gt; add a &amp;quot;we need translators&amp;quot; link on the docs webpages. This link can drive the users to a simple web formular with some checkboxes : what would I translate, have I ever made some translation work, etc. Then the formular sends a mail to a translation coordinator. The coordinator sends the docs to the users and when the docs is translated, the docs is merged into the main doc tree. At the begining a new user can start in re-reading an already translated doc.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PeM</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=860</id>
		<title>Translations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=860"/>
		<updated>2005-01-05T21:21:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PeM: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Xiph.org projects are mainly in english. Some of this projects are used by many non-english speaking users. They will be happy to find some help in their own language.&lt;br /&gt;
The main goal of this page is to answer those two questions:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are we going to translate the docs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are the translated docs going to be integrated on the websites?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PeM</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=859</id>
		<title>Translations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=859"/>
		<updated>2005-01-05T21:21:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PeM: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;* Translation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Xiph.org projects are mainly in english. Some of this projects are used by many non-english speaking users. They will be happy to find some help in their own language.&lt;br /&gt;
The main goal of this page is to answer those two questions:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are we going to translate the docs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- how are the translated docs going to be integrated on the websites?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PeM</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=858</id>
		<title>Translations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/index.php?title=Translations&amp;diff=858"/>
		<updated>2005-01-05T21:20:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PeM: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* Translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Xiph.org projects are mainly in english. Some of this projects are used by many non-english speaking users. They will be happy to find some help in their own language.&lt;br /&gt;
The main goal of this page is to answer those two questions:&lt;br /&gt;
- how are we going to translate the docs?&lt;br /&gt;
- how are the translated docs going to be integrated on the websites?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PeM</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.xiph.org/index.php?title=Main_Page&amp;diff=877</id>
		<title>Main Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.xiph.org/index.php?title=Main_Page&amp;diff=877"/>
		<updated>2005-01-05T21:17:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PeM: /* Wiki internal */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== XiphWiki News ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After a long time, back again.  [[WhatHappened]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projects/Formats ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In an effort to bring open-source ideals to the world of multimedia The Xiph.org Foundation ([[XiphOrg]]) develops a multitude of amazing products. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Container Formats ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Ogg]]: Media container. This is our native format and the recommeded container for Xiph codecs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[SpeexRTP]]: RTP payload format for voice&lt;br /&gt;
* [[VorbisRTP]]: RTP payload format effort&lt;br /&gt;
* [[TheoraRTP]]: RTP payload format effort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Codecs ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Vorbis]]: Audio codec&lt;br /&gt;
* [[Tremor]]: Fixed-point decoder&lt;br /&gt;
* [[Theora]]: Video codec&lt;br /&gt;
* [[FLAC]]: Free Lossless Audio Codec&lt;br /&gt;
* [[Speex]]: Speech codec&lt;br /&gt;
* [[OggWrit]]: Text phrase codec (e.g. subtitles)&lt;br /&gt;
* [[Metadata]]: Arbitrary metadata stream format (vapourware so far)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Software for distributing media ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Icecast]]: Streaming server&lt;br /&gt;
* [[Ices]]: Source client for Icecast servers&lt;br /&gt;
* [[IceShare]]: P2P content distribution&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Demonstrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Want to hear Xiph in action?  These projects are using our codecs, formats, or libraries.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[VorbisStreams]]: Stations streaming with the Vorbis codec&lt;br /&gt;
* [[GamesThatUseVorbis]]: Games using the Vorbis codec for music or sound effects&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project management ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[MonthlyMeeting]]&lt;br /&gt;
* [[Bounties]]&lt;br /&gt;
* [[HyperFish]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wiki internal ==&lt;br /&gt;
* [[Sandbox]]: Testbed for testing editing skills.&lt;br /&gt;
* [[Translations]]: What about some translation work&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PeM</name></author>
	</entry>
</feed>